به گزارش اتاق خبر، این مترجم که به تازگی ترجمه رمان «با هم بودن» نوشته آنا گاوالدا را منتشر کرده است اظهار کرد: نام اصلی کتاب «با هم بودن، فقط همین» است. کتاب در فرانسه طرفداران زیادی پیدا کرده و به چند زبان هم ترجمه شده است. منظور از با هم بودن در این رمان تنها رابطه عاشقانه نیست و یک رابطه انسانی را مدنظر دارد. به نظرم دلیل محبوبیتش هم همین باشد.
او ادامه داد: کمک کردن به هم، با هم بودن و ارتباطی مثل یک خانواده داشتن در این رمان دیده میشود. در کل روابط جالبی در این داستان وجود دارد که در رمانهای الان کمتر به چشم میخورد. امروزه بیشتر روابط به صورت خشونتآمیز، خیلی عاشقانه یا جدایی محض نوشته میشود، اما در این رمان آدمها زمانی که حس کنند کسی به کمک نیاز دارد به او نزدیک میشوند و کمک میکنند.
پیشتر مجموعه داستان «دوست داشتم کسی جایی منتظرم باشد» از آنا گاوالدا در ایران منتشر شده و مورد توجه مخاطبان قرار گرفته است. کیهان با توجه به این موضوع درباره کتاب «با هم بودن» نیز بیان کرد: من احتمال میدهم به این رمان هم در ایران توجه خوبی شود، چون در فرانسه و خیلی از جاهای دیگر دنیا به آن توجه شده و نظر من را هم به عنوان مخاطب ایرانی جلب کرد، زیرا بسیار متفاوت است. آنا گاوالدا نویسنده جوانی است که از او تنها هفت یا هشت اثر منتشر شده است اما با همین تعداد اندک توجه جهانیان را جلب کرده زیرا ساده مینویسد.
او درباره فضای این کتاب شرح داد: در این رمان دیالوگهای زیادی وجود دارد و خواننده شخصیتها را از میان همین صحبتها میشناسد. به عنوان نمونه یکی از شخصیتهای جوان پسر فقیری است که در یک ده به دنیا آمده. من سعی کردم گویش او را با توجه به گویش جنوب شهر تهران دربیاورم و اصطلاحاتش را به این نحو ترجمه کنم. در کل در این کتاب اصطلاح زیاد به کار برده شده است، اما گذشته از این اصطلاحات نثر سادهای دارد.
از روی این کتاب فیلمی هم با همین نام اقتباس و ساخته شده است. برخی معتقدند فیلمهایی که بر اساس آثار داستانی ساخته میشوند گیرایی کتابها را ندارند. کیهان در اینباره اظهار کرد: تا آنجایی که من مطالعه کردهام این فیلم خیلی به کتاب وفادار بوده است. در کل این کتاب جوری است که تصاویر را جلو چشم خواننده میسازد و سازنده فیلم برای جذابتر شدن آن نیاز به تغییر را حس نکرده است. بازیگر زن این فیلم یکی از بازیگران محبوب فرانسوی است که چهره پاک و معصومی دارد. شخصیت زن رمان هم همینطور است. اما با تمام این تفاسیر در مجموع ترجیح میدهم رمان را بخوانم.
او در پایان متذکر شد: ظاهر کتاب حجیم است، اما چون گفتوگومحور نوشته شده بسیار خواندنی است و به سرعت پیش میرود. زمانی خواننده به خودش میآید و میبیند که رمان در حال تمام شدن است.
رمان «با هم بودن» نوشته آنا گاوالدا با ترجمه خجسته کیهان، در 594 صفحه، با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 35000 تومان توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: «کامیل» دختری جوان که به کارهای نظافت و خدمتکاری اشتغال دارد، به دنبال همخانه نیست ولی از سر تصادف همخانهای پیدا میکند و به تدریج سروکله آدمهایی دیگر نیز در زندگیاش پیدا میشود.
در بحبوحه زندگیهای بههمریخته، نوری در تاریکی میدرخشد و آنها به هم نزدیکتر میشوند. «با هم بودن» رمانی درباره زندگی شخصی، تجربه تنهایی و جستوجوی خوشبختی است؛ داستان آدمهایی که برای عشقورزی و با هم بودن تلاش میکنند.
ایسنا